La Tirana



Esta publicação é da responsabilidade exclusiva do seu autor!


Vão fazer em breve vinte anos que eu estava num avião sobre o Atlântico, com destino a Santiago do Chile. Na altura tinha acabado o curso, e tive a oportunidade de fazer um estágio de um ano no Observatório do Sul Europeu. Um puto de vinte e três aninhos, que outras chances teria de ir até ao outro lado do mundo ? E cereja no topo do bolo, iria trabalhar na minha área de estudos numa organização científica mundial. Não pensei duas vezes, e contra os avisos da minha mãe, enfiei dois pares de cuecas na mala e meti-me no avião.

O Chile é, mutatis mutandis, tal e qual Portugal. É certo que existem diferenças, mas para um português é bastante fácil integrar-se no meio das gentes chilenas. Quando aterrei não falava uma palavra de espanhol, convencido que estava tal como muitos portugueses ainda hoje de que bastava dar um sotaque meio espanholado à língua de Camões para me fazer entender. Primeiro embate com a realidade, o espanhol não é um português mal amanhado. Já o sotaque brasileiro parecia dar melhores resultados, e foi assim que os primeiros dias lá me fui desenrascando falando à Sinhozinho Malta.

Acabei por passar ano e meio no Chile, e aproveitei para calcorrear o país de norte a sul, só me faltou conhecer a Terra do Fogo. E neste tempo todo deu para perceber algumas das diferenças entre Portugal e o Chile. Uma que me estranhou a mim e a todos os estrangeiros com quem trabalhava, os chilenos celebram as suas derrotas militares. Enquanto que em Portugal construímos o mosteiro de Aljubarrota para celebrar a vitória sobre os castelhanos, no Chile o dia de uma derrota naval é celebrado com um feriado nacional. E os chilenos fazem também questão de não esquecer o Desastre de Rancágua, episódio em que os espanhóis deram uma valente sova aos independentistas chilenos. Já entre nós os portugueses, alguém conhece o nome das batalhas que levaram à perda da independência em 1580 e colocaram os Filipes no trono ? 

Foi nestas viagens que encontrei a festa da Tirana. Os meus colegas chilenos, quando souberam que iria andar pelo deserto de Atacama, disseram-me para passar pela aldeia da Tirana e ver as festas. Reza a lenda na origem da aldeia, que quando os espanhóis desceram do Peru para conquistar o Chile e à procura do El Dorado, trouxeram com eles cativos alguns chefes incas para facilitar a submissão dos nativos chilenos. A lógica era simples, os incas eram os chefes dos povos do norte chileno e os espanhóis mandavam nos incas. Logo a mensagem para os ayamaras e atacameños era clara, nós espanhóis agora mandamos em vocês.

A coisa correu mais ou menos bem até que chegaram ao deserto de Atacama, e uma das princesas incas decide fugir e organizar os índios locais numa luta contra os nuestros hermanos. A moça encabeçou uma luta sem tréguas e de tal forma feroz, que os espanhóis lhe botaram a alcunha de La Tirana. Enquanto andava entretida a guerrear com os espanhóis, La Tirana y sus muchachos dão de caras com um português, que por ali andava perdido à procura do El Dorado. Parece que foi amor à primeira vista e a princesa foi incapaz de matar o português. Este junta-se à guerrilha indígena, converte a princesa ao cristianismo e juntos decidem fugir. Azar dos távoras, a guerrilha descobre a traição, mata os dois amantes e enterra-os sob um marco para lembrar a traição e o desprezo dos índios. Um par de séculos mais tarde, um padre passa no local em evangelização, ouve a lenda e decide construir uma capela em homenagem aos infelizes amantes, sob a égide da Virgem de La Tirana. Quando me contaram esta história, eu respondi que se a moça se enamorou de um português, certamente não tinha morrido virgem. Ninguém se riu, que eu interpretei como sinal de que uma carreira a fazer stand-up não era para mim. 

A lenda em si é interessante, mas as festas essas são simultaneamente tão estranhas e tão reconhecíveis que é necessário estar lá para compreender. A aldeia da Tirana está perdida no meio do deserto de Atacama e não terá mais do que umas poucas centenas de almas, se contarmos duas vezes. Durante as festas facilmente o número de peregrinos facilmente ultrapassa as centenas de milhar, e do que me lembro os turistas contavam-se pelos dedos de uma mão, e sobraram dedos. Quem lá vai, vai por devoção. De certa forma, um pouco como Fátima nos primórdios antes da construção da basílica.  

E se nós em Portugal vamos a pé a Fátima para pagar promessas, naquele canto do mundo os peregrinos acampam durante uma semana ao largo da aldeia. E pagam a promessa dançando e cantando mascarados com fatos que misturam tradições andinas, europeias e chinesas. Se não acredita, vá ao Google pesquisar por imagens da fiesta de La Tirana. De certa forma, a festa da Tirana é como um carnaval brasileio em que cortejos no sambódromo levam à frente uma padiola com a Virgem em cima. O cortejo tem uma canção para entrar na igreja, outra para prestar homenagem à Virgem e outra para se despedir. E eles fazem isto todos os dias durante uma semana, cantando e bailando de manhã à noite. Às dez da noite pára tudo e ajunta-se o povo em frente à igreja para ouvir a missa. Durante o dia um barulho imenso de música e dança, à noite não se ouvia um pio durante a missa.

Eu fiquei tão impressionado com o folclore de La Tirana, que quando dei por mim eram duas da manhã e eu sem saber onde ia dormir. Na boa tradição dos portugueses que andaram por estes lados, fui apanhado completamente desprevenido. Equipado apenas com a máquina fotográfica, a pensar que iria lá marcar o ponto e tirar a foto da praxe, dou de caras com uma espécie de Fátima com pista de samba no meio do deserto. Felizmente já dominava o espanhol, e foi fácil de encontrar alguém que estava a juntar malta para encher um autocarro com destino à cidade mais perto. E quando disse que era português, a viagem passou-se na conversa sobre a carreira do Figo e as diferenças entre os Maniche e o Costinha.

Luso.eu - Jornal das comunidades
Nelson Gonçalves
Author: Nelson GonçalvesEmail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Para ver mais textos, por favor clique no nome do autor
Lista dos seus últimos textos



Luso.eu | Jornal Notícias das Comunidades


A sua generosidade permite a publicação diária de notícias, artigos de opinião, crónicas e informação do interesse das comunidades portuguesas.